El oso apagado

martes, 26 de agosto de 2008

De todos es sabido que los ingleses, como no tienen la necesidad de aprender ningún idioma porque el suyo se habla por todo el mundo, no se preocupan lo más mínimo en estudiar otras lenguas. Cuando los llevo de tapas por Sevilla siempre me dicen "Tapas es mucho bueno" y frases por el estilo. Pues bien, estos días que estuve en Portsmouth me pasó algo de lo más divertido en relación con este tema. Me compré un Backgammon magnético para jugar en los trayectos en autobús, y como no sé las reglas me dispuse a leerlas en inglés. Como no me quedaba del todo claro, recurrí a las reglas en español que venían adjuntas. Y ahí encontré una serie de incoherencias que me hicieron troncharme de risa conforme iba leyendo:

Frase en Inglés: The objective is to remove all your pieces from your inner table off the board
Traducción al Español: "El objetivo es quitar todos sus pedazos de su tabla interna del tablero" (pues para mí que las piezas venían enteritas, no en pedazos, y la tabla no la encuentro)

FI: White moves anti-clockwise around the board to bear off out of his/her inner table
TE: "El blanco quita a la izquierda alrededor del tablero al oso de su tabla interna (¡Al oso! ¡Han metido a un oso dentro de una tabla! Este juego es alucinante)

FI: Black moves clockwise around the board to bear off at his/her inner table
TE: "El negro se mueve a la derecha alrededor del tablero al oso apagado en su tabla interna" (Así que los negros tienen que apagar al oso, pues sí que es difícil este juego)

FI: If a piece stops on a point occupied by one opposing piece, he(she 'blots' the opposing piece and it is removed and place on the 'bar'
TE: "Si un pedazo para en un punto ocupado por un pedazo de oposición, él/ella 'borra' el pedazo de oposición y se quita y se pone en la 'barra'" (para pedazo de oposición la mía, anda que no tuve nada que estudiar, para que ahora me la borren en este juego)

FI: This piece must then be put into play before any other move is made by the player whose piece it is
TE: "Este pedazo se debe entonces poner en juego antes de que cualquier otro movimiento sea hecho por el jugador que pedazo es" (me sorprende que utilicen figuras literarias como el hipérbaton, así quién va a entender cómo se juega)

FI: The bearing off. A player can began bearing off pieces only only when all pieces are within his/her inner table
TE: "El llevar apagado. Una poder del jugador comenzó a llevar de pedazos solamente cuando todos los pedazos están dentro de su propia tabla interna" (¿El llevar apagado? ¿El qué? ¿El móvil? Ni que fuéramos a jugar en una gasolinera. Y la segunda frase, si ya es cutre escribirla mal en inglés, más cutre es traducirla al español con esos errores incluidos)

FI: Winning: The first player to bear off all his/her pieces wins!
TE: "El ganar: ¡El primer jugador a llevar de todos su pedazos gana!" (El ganar... así que al final gana el que se lleva todos los pedazos... ¡haber empezado por ahí!)

Nunca jamás vi una traducción peor hecha (y eso que no he puesto todas las frases, sólo las perlas). Y yo sigo sin saber cómo se juega al Backgammon. ¿Alguien me enseña? Pero que traiga al oso apagado que no venía incluido.

11 comentarios:

Fernando dijo...

Pues yo no sé jugar, pero de chico tenía también un Backgammon magnético que nunca pude usar, así que siempre he querido aprender.

Aquí en California pasa algo parecido a lo que cuentas. No es que haya malas traducciones, sino que la gente (los hispanos) mezclan el inglés y el español como les da la gana. You know what I mean? Me impactó ese niño de 2 ó 3 años que iba en el carrito del supermarket llorando y suplicándole a su mum: ¡Quiedo ice-cdeam!" Desde luego, a veces pienso que I can't believe it.

Unknown dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Unknown dijo...

Pues si que es difícil jugar...En mi breve estancia en América vi muchos carteles muy mal traducidos (hice fotos a algunos) y eso que hay muchisimos hispanos que lo podrían corregir ¿Por que no se preocupan?

Unknown dijo...

hehehe, el juego parece interesante...
Felix!!! cuándo nos vamos de excursión con las bicis???

Besicos***

Pi dijo...

¡¡Me ha encantado!! Yo quiero jugar a eso contigo. Creo que Evita tiene uno y sabe jugar. Aunque recuerdo haber jugado con ella una vez sin oso, será que en España jugaban de otra forma y como siempre se ha hecho así seguimos pasando del oso... :P

Hanah M. dijo...

Yo sabía jugar, ¡Y mi hermana me daba unas palizas tremendas!
o sea, q muy bien no jugaba, y como nunca ganaba pues dejé de hacerlo.(q raro)

Lince, viajero de culo inquieto dijo...

Ayer aprendí a jugar al Backgammon, por supuesto que no seguí las instrucciones. Está bastante chulo (si es así como se juega, que aún no está del todo claro). Eso sí, no usé ningún oso ni ningún pedazo es.

Hanah M. dijo...

Pues ayer jugamos y te gané!!!

Cayetano Ruiz de Alarcón Quintero dijo...

Los osos pueden o no pueden jugar? Porque Baloo quiere jugar y reeditar su victoria del Abalone.

Lince, viajero de culo inquieto dijo...

Te recuerdo Baloo que también puedes reeditar tu derrota...

Rodri dijo...

illo Tano, tú dedícate al mus!!! ¿pa cuando una timba?